The Circle Game

《圓圈遊戲》(The Circle Game)是加拿大創作歌手喬尼·米歇爾(Joni Mitchell)的一首歌曲,於1970年發行在她的專輯《Canyon Ladies》中。這首歌反思了時間的流逝和人生的不同階段,從童年到成年。它使用旋轉木馬的隱喻來象徵生命的循環性和變化的必然性。

這首歌的靈感來自尼爾·楊(Neil Young)的歌曲《Sugar Mountain》,該曲感嘆青春的結束。作為回應,米歇爾創作了《圓圈遊戲》,提供了一個更為希望的視角,暗示我們雖然不能回到過去,但新的夢想和經歷在前方等待著我們。

陳美齡(Agnes Chan)是來自香港的知名歌手和教育家。她於1970年代初期以流行歌手的身份開始了她的職業生涯,並迅速憑藉英語和華語流行歌曲在日本獲得了人氣。在取得歌唱事業成功之後,她轉向學術界,成為一名教授,與學生們分享她對音樂的知識和熱情。

陳美齡尤其以她的英語經典歌曲廣受喜愛,她演繹的《圓圈遊戲》正是她卓越歌唱天賦和情感深度的見證。她仍然是音樂界尊敬的名人,也是許多人的靈感來源。

Yesterday a child came out to wander 

/ˈjestədeɪ ə ʧaɪld keɪm aʊt tə ˈwɒndə/

昨天一個孩子出來閒逛 

Caught a dragonfly inside a jar 

/kɔːt ə ˈdrægənflaɪ ˈɪnˈsaɪd ə ʤɑː/

在罐子裡抓住了一隻蜻蜓  

Fearful when the sky was full of thunder 

/ ˈfɪəfʊl wen ðə skaɪ wəz fʊl əv ˈθʌndə/

當天空充滿雷聲時感到害怕 

And tearful at the falling of a star 

/ ənd ˈtɪəfʊl ət ðə ˈfɔːlɪŋ əv ə stɑː/

當星星墜落時流下淚水

Go to chorus... 前往副歌繼續...

Then the child moved ten times round the seasons  

/ðen ðə ʧaɪld muːvd ten taɪmz raʊnd ðə ˈsiːznz/

然後孩子經歷了十次季節的輪迴 

Skated over ten clear frozen streams 

/ˈskeɪtɪd ˈəʊvə ten klɪə ˈfrəʊzn striːmz/

在十條清澈的冰凍溪流上滑行

Words like, when you’re older, must appease him

/  wɜːdz laɪk wen jə ˈəʊldə mʌst əˈpiːz hɪm/

像“當你長大”這樣的話語必須安慰他

And promises of someday make his dreams

/ ənd ˈprɒmɪsɪz əv ˈsʌm.deɪ meɪk hɪz driːmz/

而“有一天”的承諾讓他做夢

Go to chorus... 前往副歌繼續...

Sixteen springs and sixteen summers gone now

/ˈsɪksˈtiːn sprɪŋz ənd ˈsɪksˈtiːn ˈsʌməz gɒn naʊ/

十六個春天和十六個夏天已經過去

Cartwheels turn to car wheels through the town  

/ˈkɑːtwiːlz tɜːn tə kɑː wiːlz θruː ðə taʊn/

手推車輪在城鎮中變成汽車車輪

And they tell him take your time it won’t be long now

/ənd ðeɪ tel hɪm teɪk jə taɪm ɪt wəʊnt biː lɒŋ naʊ/

他們告訴他慢慢來,時間不會太久

Till you drag your feet to slow the circle down

/ tɪl jʊ dræg jə fiːt tə sləʊ ðə ˈsɜːklz daʊn/

直到你拖著腳步減慢圓圈的速度

Go to chorus... 前往副歌繼續...

So the years spin by and now the boy is twenty

/səʊ ðə jɪəz spɪn baɪ ənd naʊ ðə bɔɪ ɪz ˈtwentɪ/

月流轉,如今男孩已經二十歲

Though his dreams have lost some grandeur coming true

/ðəʊ hɪz driːmz həv lɒst sʌm ˈgrænʤə ˈkʌmɪŋ truː/

雖然他的夢想在實現中失去了一些壯麗

There’ll be new dreams, maybe better dreams and plenty

/ðeəl biː njuː driːmz ˈmeɪbiː ˈbetə driːmz ənd ˈplentɪ/

但會有新的夢想,也許更好的夢想和更多

Before the last revolving year is through

/bɪˈfɔː ðə lɑːst rɪˈvɒlvɪŋ jɪə ɪz θruː /

在最後一個旋轉的年頭結束之前

Chorus 副歌

And the seasons they go round and round

/ ənd ðə ˈsiːznz ðeɪ gəʊ raʊnd ənd raʊnd/

季節循環往復

And the painted ponies go up and down  

/ənd ðə ˈpeɪntɪd ˈpəʊnɪz gəʊ ʌp ənd daʊn/

彩繪的小馬上下起伏  

We’re captive on the carousel of time

/ wɪə ˈkæptɪv ɒn ðiː ˌkær.əˈsel  əv taɪm/

我們被困在時間的旋轉木馬上

We can’t return we can only look 

/ wi kɑːnt rɪˈtɜːn wi kæn ˈəʊnlɪ lʊk /

我們無法回頭,只能回望

Behind from where we came

/bɪˈhaɪnd frɒm weə wi keɪm/

從我們來的地方

And go round and round and round 

/ənd gəʊ raʊnd ənd raʊnd ənd raʊnd/

不停旋轉 

In the circle game  

/ɪn ðə ˈsɜːkl geɪm/

在圓圈遊戲中

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *