《圓圈遊戲》(The Circle Game)是加拿大創作歌手喬尼·米歇爾(Joni Mitchell)的一首歌曲,於1970年發行在她的專輯《Canyon Ladies》中。這首歌反思了時間的流逝和人生的不同階段,從童年到成年。它使用旋轉木馬的隱喻來象徵生命的循環性和變化的必然性。
這首歌的靈感來自尼爾·楊(Neil Young)的歌曲《Sugar Mountain》,該曲感嘆青春的結束。作為回應,米歇爾創作了《圓圈遊戲》,提供了一個更為希望的視角,暗示我們雖然不能回到過去,但新的夢想和經歷在前方等待著我們。
陳美齡(Agnes Chan)是來自香港的知名歌手和教育家。她於1970年代初期以流行歌手的身份開始了她的職業生涯,並迅速憑藉英語和華語流行歌曲在日本獲得了人氣。在取得歌唱事業成功之後,她轉向學術界,成為一名教授,與學生們分享她對音樂的知識和熱情。
陳美齡尤其以她的英語經典歌曲廣受喜愛,她演繹的《圓圈遊戲》正是她卓越歌唱天賦和情感深度的見證。她仍然是音樂界尊敬的名人,也是許多人的靈感來源。
Yesterday a child came out to wander
/ˈjestədeɪ ə ʧaɪld keɪm aʊt tə ˈwɒndə/
昨天一個孩子出來閒逛
Caught a dragonfly inside a jar
/kɔːt ə ˈdrægənflaɪ ˈɪnˈsaɪd ə ʤɑː/
在罐子裡抓住了一隻蜻蜓
Fearful when the sky was full of thunder
/ ˈfɪəfʊl wen ðə skaɪ wəz fʊl əv ˈθʌndə/
當天空充滿雷聲時感到害怕
And tearful at the falling of a star
/ ənd ˈtɪəfʊl ət ðə ˈfɔːlɪŋ əv ə stɑː/
當星星墜落時流下淚水
Go to chorus... 前往副歌繼續...
Then the child moved ten times round the seasons
/ðen ðə ʧaɪld muːvd ten taɪmz raʊnd ðə ˈsiːznz/
然後孩子經歷了十次季節的輪迴
Skated over ten clear frozen streams
/ˈskeɪtɪd ˈəʊvə ten klɪə ˈfrəʊzn striːmz/
在十條清澈的冰凍溪流上滑行
Words like, when you’re older, must appease him
/ wɜːdz laɪk wen jə ˈəʊldə mʌst əˈpiːz hɪm/
像“當你長大”這樣的話語必須安慰他
And promises of someday make his dreams
/ ənd ˈprɒmɪsɪz əv ˈsʌm.deɪ meɪk hɪz driːmz/
而“有一天”的承諾讓他做夢
Go to chorus... 前往副歌繼續...
Sixteen springs and sixteen summers gone now
/ˈsɪksˈtiːn sprɪŋz ənd ˈsɪksˈtiːn ˈsʌməz gɒn naʊ/
十六個春天和十六個夏天已經過去
Cartwheels turn to car wheels through the town
/ˈkɑːtwiːlz tɜːn tə kɑː wiːlz θruː ðə taʊn/
手推車輪在城鎮中變成汽車車輪
And they tell him take your time it won’t be long now
/ənd ðeɪ tel hɪm teɪk jə taɪm ɪt wəʊnt biː lɒŋ naʊ/
他們告訴他慢慢來,時間不會太久
Till you drag your feet to slow the circle down
/ tɪl jʊ dræg jə fiːt tə sləʊ ðə ˈsɜːklz daʊn/
直到你拖著腳步減慢圓圈的速度
Go to chorus... 前往副歌繼續...
So the years spin by and now the boy is twenty
/səʊ ðə jɪəz spɪn baɪ ənd naʊ ðə bɔɪ ɪz ˈtwentɪ/
月流轉,如今男孩已經二十歲
Though his dreams have lost some grandeur coming true
/ðəʊ hɪz driːmz həv lɒst sʌm ˈgrænʤə ˈkʌmɪŋ truː/
雖然他的夢想在實現中失去了一些壯麗
There’ll be new dreams, maybe better dreams and plenty
/ðeəl biː njuː driːmz ˈmeɪbiː ˈbetə driːmz ənd ˈplentɪ/
但會有新的夢想,也許更好的夢想和更多
Before the last revolving year is through
/bɪˈfɔː ðə lɑːst rɪˈvɒlvɪŋ jɪə ɪz θruː /
在最後一個旋轉的年頭結束之前
Chorus 副歌
And the seasons they go round and round
/ ənd ðə ˈsiːznz ðeɪ gəʊ raʊnd ənd raʊnd/
季節循環往復
And the painted ponies go up and down
/ənd ðə ˈpeɪntɪd ˈpəʊnɪz gəʊ ʌp ənd daʊn/
彩繪的小馬上下起伏
We’re captive on the carousel of time
/ wɪə ˈkæptɪv ɒn ðiː ˌkær.əˈsel əv taɪm/
我們被困在時間的旋轉木馬上
We can’t return we can only look
/ wi kɑːnt rɪˈtɜːn wi kæn ˈəʊnlɪ lʊk /
我們無法回頭,只能回望
Behind from where we came
/bɪˈhaɪnd frɒm weə wi keɪm/
從我們來的地方
And go round and round and round
/ənd gəʊ raʊnd ənd raʊnd ənd raʊnd/
不停旋轉
In the circle game
/ɪn ðə ˈsɜːkl geɪm/
在圓圈遊戲中
